关于龙口市
你想知道的一切都在这

一首诗让你找回对世界的初恋

这首《当你老了》是叶芝最出名的一首诗。

当你老了,头发白了,睡意渐沉,
倦坐在炉边,翻开这本书,
慢慢读着,追梦你当年的眼神
那轻柔的光和深沉的影;

太多人爱过你青春的片影,
爱你的美,以虚情,以真情,
只一人爱你朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕;

然后在炉栅边弯下了腰,
喃喃着,带着浅浅的伤感,
爱是怎样离去,怎样步上群山,
怎样在星斗与星斗间,藏起了脸。

(苏缨 译)

When You Are Old
by W.B.Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

这我在《诗的时光书》中看到的一个全新译本。
苏缨的这版翻译,带着原诗淡淡的韵律和情感,又诗意盎然。
有时只是一首诗,就让我们就找回了对世界的初恋。

 

来一首水木年华的《一生有你》吧

赞(0)
未经允许不得转载:龙口网 » 一首诗让你找回对世界的初恋

龙口网

联系我们APP下载